Question d'origine :
Bonjour, auriez-vous une source expliquant le fait que les Japonais utilisent l'ordre nom-prénom alors que l'ordre prénom-nom est beaucoup plus fréquent en Occident ?
Ce qui occasionne une incertitude quant à la manière d'appeler un Japonais dans un contexte francophone !
Merci,
Réponse du Guichet
gds_ctp
- Département : Equipe du Guichet du Savoir
Le 13/11/2014 à 15h03
Bonjour,
Nous n’avons pas trouvé de sources sur cet état de fait (également la règle en Chine, en Corée, au Vietnam). Cet article toutefois, sur l’origine conjointe de la création d’un Etat civil et d’un Code civil à l’ère Meiji (1868), qui a autorisé le nom de famille pour toutes les castes, pourrait indiquer que l’importance de la « maison » et de la hiérarchie familiale dans cette modernisation du Japon explique la position première du nom de famille :
« le nom patronymique est appréhendé comme élément significatif du régime de la « maison » tel que le construit et le fait vivre le Code civil, un des lieux d’inculcation des normes nationales. »
Mais on peut aussi le considérer simplement comme une convention graphique différente.
Quant à l’usage en contexte francophone, on remarque que l’édition utilise la convention occidentale en inscrivant Haruki Murakami (Prénom Nom) sur les couvertures des livres et que la Bibliothèque nationale utilise cette même « forme internationale translittérée ». Les intéressés eux-mêmes se présentent souvent en utilisant l’ordre occidental, pour éviter peut-être que leur interlocuteur les interpelle par leur nom de famille comme nous l’avons longtemps fait (Kim pour les coréens par exemple).
Bonne journée.
Nous n’avons pas trouvé de sources sur cet état de fait (également la règle en Chine, en Corée, au Vietnam). Cet article toutefois, sur l’origine conjointe de la création d’un Etat civil et d’un Code civil à l’ère Meiji (1868), qui a autorisé le nom de famille pour toutes les castes, pourrait indiquer que l’importance de la « maison » et de la hiérarchie familiale dans cette modernisation du Japon explique la position première du nom de famille :
« le nom patronymique est appréhendé comme élément significatif du régime de la « maison » tel que le construit et le fait vivre le Code civil, un des lieux d’inculcation des normes nationales. »
Mais on peut aussi le considérer simplement comme une convention graphique différente.
Quant à l’usage en contexte francophone, on remarque que l’édition utilise la convention occidentale en inscrivant Haruki Murakami (Prénom Nom) sur les couvertures des livres et que la Bibliothèque nationale utilise cette même « forme internationale translittérée ». Les intéressés eux-mêmes se présentent souvent en utilisant l’ordre occidental, pour éviter peut-être que leur interlocuteur les interpelle par leur nom de famille comme nous l’avons longtemps fait (Kim pour les coréens par exemple).
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter