Que signifie le préfixe a en anglais ?
DIVERS
+ DE 2 ANS
Le 16/01/2020 à 08h58
481 vues
Question d'origine :
L'une des plus célèbres chansons de Bob Dylan s'intitule "The times are a-chagin'". Que signifie ce "a-" apposé devant changin' ?
Merci beaucoup, bonne journée !
Réponse du Guichet
gds_et
- Département : Équipe du Guichet du Savoir
Le 17/01/2020 à 11h17
Bonjour,
Vous vous interrogez sur le préfixe « a- » qu’on retrouve dans la chanson de Bob Dylan The Times They Are a-Changin’.
Il s’agit d’une forme archaïque issue du vieil anglais. On la trouve par exemple dans les chansons britanniques A-Hunting We Will Go et Here We Come a-Wassailing.
Voici quelques explications fournies par The American Heritage Dictionary :
« Prefixing a- to verb forms ending in -ing, as in a-hunting and a-fishing, was once fairly common in vernacular US speech, particularly in the highland areas of the South and in the Southwest. Such verb forms derive from an Old English construction in which a preposition, usually on, was placed in front of a verbal noun—a verb to which -ing had been added to indicate that the action was extended or ongoing. Gradually such prepositions were shortened to a-. The -ing forms came to be regarded as present participles rather than verbal nouns, and the use of a- was extended to genuine present participles. Eventually a- disappeared from many dialects, including Standard English in the United States and Great Britain, although it is still retained today in some isolated dialect areas. Today, speakers who use the a- prefix do not use it randomly. Rather, a- is only used with -ing words that begin with a consonant, have stress on the first syllable, and function as part of a verb phrase, as in She was a-running. »
Traduction :
Placer un préfixe « a- » avant des formes verbales terminant en « -ing » était autrefois assez courant dans le langage vernaculaire américain, en particulier dans les régions montagneuses du sud et du sud-ouest. Ces formes verbales dérivent d'une construction en vieil anglais dans laquelle une préposition, généralement « on », était placée devant un nom verbal - un verbe auquel « -ing » avait été ajouté pour indiquer que l'action était prolongée ou en cours. Progressivement, ces prépositions ont été raccourcies en « a- ». Les formes « -ing » finirent par être considérées comme des participes présents plutôt que des noms verbaux, et l'utilisation de a- fut étendue à de véritables participes présents. Finalement, « a- » a disparu de nombreux dialectes, y compris l'anglais standard aux États-Unis et en Grande-Bretagne, bien qu'il soit encore conservé aujourd'hui dans certaines zones de dialectes isolées. Aujourd'hui, les locuteurs qui utilisent le préfixe « a- » ne l'utilisent pas au hasard. Au lieu de cela, « a- » n'est utilisé qu'avec des mots « -ing » qui commencent par une consonne, mettent l'accent sur la première syllabe et fonctionnent comme une partie d'une expression verbale, comme dans « She was a-running ».
Bonne journée.
Vous vous interrogez sur le préfixe « a- » qu’on retrouve dans la chanson de Bob Dylan The Times They Are a-Changin’.
Il s’agit d’une forme archaïque issue du vieil anglais. On la trouve par exemple dans les chansons britanniques A-Hunting We Will Go et Here We Come a-Wassailing.
Voici quelques explications fournies par The American Heritage Dictionary :
« Prefixing a- to verb forms ending in -ing, as in a-hunting and a-fishing, was once fairly common in vernacular US speech, particularly in the highland areas of the South and in the Southwest. Such verb forms derive from an Old English construction in which a preposition, usually on, was placed in front of a verbal noun—a verb to which -ing had been added to indicate that the action was extended or ongoing. Gradually such prepositions were shortened to a-. The -ing forms came to be regarded as present participles rather than verbal nouns, and the use of a- was extended to genuine present participles. Eventually a- disappeared from many dialects, including Standard English in the United States and Great Britain, although it is still retained today in some isolated dialect areas. Today, speakers who use the a- prefix do not use it randomly. Rather, a- is only used with -ing words that begin with a consonant, have stress on the first syllable, and function as part of a verb phrase, as in She was a-running. »
Traduction :
Placer un préfixe « a- » avant des formes verbales terminant en « -ing » était autrefois assez courant dans le langage vernaculaire américain, en particulier dans les régions montagneuses du sud et du sud-ouest. Ces formes verbales dérivent d'une construction en vieil anglais dans laquelle une préposition, généralement « on », était placée devant un nom verbal - un verbe auquel « -ing » avait été ajouté pour indiquer que l'action était prolongée ou en cours. Progressivement, ces prépositions ont été raccourcies en « a- ». Les formes « -ing » finirent par être considérées comme des participes présents plutôt que des noms verbaux, et l'utilisation de a- fut étendue à de véritables participes présents. Finalement, « a- » a disparu de nombreux dialectes, y compris l'anglais standard aux États-Unis et en Grande-Bretagne, bien qu'il soit encore conservé aujourd'hui dans certaines zones de dialectes isolées. Aujourd'hui, les locuteurs qui utilisent le préfixe « a- » ne l'utilisent pas au hasard. Au lieu de cela, « a- » n'est utilisé qu'avec des mots « -ing » qui commencent par une consonne, mettent l'accent sur la première syllabe et fonctionnent comme une partie d'une expression verbale, comme dans « She was a-running ».
Bonne journée.
DANS NOS COLLECTIONS :
Ça pourrait vous intéresser :
Commentaires 0
Connectez-vous pour pouvoir commenter.
Se connecter